Стихотворение «Морфология»

Мы с тобою — одно целое,
Слово сложное, без пробела. Я
Без приставки, ты — без суффикса,
Только больше мы не оступимся.
Укрепляет корней слияние,
И одно у нас окончание.

Стихотворение «Живопись»

Стихотворение «Живопись». Коротко о наболевшем.

Под ногами асфальт, и потертые души
Продираются мимо, толкаясь локтями.
Натюрморты их мира изляпал мазками
Тот маляр, что за счет их желает покушать.

Раз мазок — дело дрянь! Нужен мыследиализ!
Два мазок — честь и совесть исчезли с картины.
Посиди в одиночестве на карантине,
Если ты не прошел натюрмортный анализ.

Если ты не пожертвовал масляной крови,
Чтоб текла и бурлила в малярских сосудах,
Ты — испорченный овощ, предатель, иуда,
И не знает маляр, как тебя приготовить.

Под ногами земля, и весенние мысли
Расцветают пейзажем и льются ручьями.
Ты напишешь анамнез своими кистями,
Пустишь корни и сможешь дышать углекислым.

© Нина Шевчук ninashevchuk.ru

Моя Ленка в «Юности»

Под Новый год в жизни людей часто происходят маленькие чудеса. Вот и с Леночкой, героиней одной из моих фантастических историй, произошло замечательное событие: она оказалась на страницах журнала «Юность».

Я от всей души благодарю редакционную коллегию за оказанную мне честь. Желаю, чтобы будущее великого журнала было столь же славным, как и его прошлое!

Have yourself a merry little Christmas — авторский перевод

Рождество веселое устроим,
Станет всем светло.
И тревоги белым снегом замело.

Рождество веселое устроим,
И в Святую Ночь
Все тревоги наши пусть умчатся прочь.

Вместе мы, как в былые дни
Золотых минувших лет.
И друзья, что всегда верны,
Снова свой нам дарят свет.

Пусть судьба позволит сохранить нам
Наших душ родство,
И звезда на елке дарит волшебство.
Мы устроим маленькое Рождество.

Песня «Have yourself a merry little Christmas»
Авторский перевод Нины Шевчук
23.12.2017

Текст новой песни. «Молчать, чтобы слышать» называется

Наши чувства грубы,
Как сухой камыш.
И обид не избыть,
Хоть сто раз простишь.

Наше время — река
Пересохших дней.
У меня нет замка,
У тебя — ключей.

Чей ты должен был стать,
После всех этих лет едва ли поймешь.
Так давай же молчать, чтобы слышать дождь.
Чей ты должен был стать,
После всех этих лет едва ли найдешь.
Так давай же молчать, чтоб не слышать ложь.

Замирает судьба,
Не поймет никак,
Кто из нас не слабак
Сделать первый шаг.

Влево, вправо, назад,
Коль вперед — расстрел.
Но друг друга терзать,
Видно, наш удел.

Чей ты должен был стать,
После всех этих лет едва ли поймешь.
Так давай же молчать, чтобы слышать дождь.
Чей ты должен был стать,
После всех этих лет едва ли найдешь.
Так давай же молчать, чтоб не слышать ложь.

Думала ли ты — авторский перевод песни «Mary, Did You Know?»


Слова — Марк Лори
Музыка — Бадди Грин
Перевод на русский язык — Нина Шевчук

«Голодный талант» нашел приют в журнале «Этажи»

Сегодняшний день ознаменовался радостным событием в моей творческой жизни: рассказ «Голодный талант» опубликован на сайте литературно-художественного журнала «Этажи». Это издание несомненно стоит читательского внимания. Для того, чтобы познакомиться с ним, а также вступить в группы журнала в соцсетях, проходите по ссылке в этом посте.

Благодарю редакционную коллегию за возможность найти нового читателя и оказанное мне доверие!

Песня «Я хочу»

Недавно я опубликовала на сайте текст песни «Я хочу». Теперь приглашаю вас оценить конечный результат.

Музыка и стихи — Нина Шевчук
Аранжировка, запись, сведение, мастеринг — Артем Радченко, студия «Небесный Вепрь»
Гитара — Игорь Артемов
Симферополь, октябрь 2017 года

Дождь из июня

Этот октябрьский дождь пахнет летом:
Насквозь промокшим июньским рассветом,
Новеньким ситцевым платьем на полке
И тротуаром из мокрого шелка.
Облака буклей, завитою лихо,
Пышною булочкой с сочной клубникой,
Тоненьким хлястиком на босоножках,
С ночи помятою, теплою кошкой.
Падает в душу, на нос и на плечи
Дождь из июня в октябрьский вечер.
Окна закрою, задерну гардины —
Снова запахнет мой мир нафтизином.

Вспоминает мой дом тебя...

Вспоминает мой дом тебя.
Помнит кресло худую спину.
Этажерка вспылит, скорбя,
Если книги твои подвину.

Помнят ступней твоих тепло
Половицы и кафель в ванной.
О тебе закровит назло
Заржавевшая шея крана.

На балконе, хлебнув дождя,
Дремлет банка с твоим окурком.
Кипятятся и все галдят
Старый чайник со старой туркой:

«Поросла любовь буль-быльем,
И не станет опять буль-больно.
Подходи, кипятку нальем,
И буль-будь, наконец, довольна!»

Знаю, скоро в краю чужом
Ты пропискою разживешься.
Может, вспомнишь тогда мой дом,
И ему хоть разок икнется.

© 2018 Нина Шевчук ·  Дизайн и техподдержка: Goodwinpress.ru